Successivement: Evolution des noms de commune en France de 1970 à 1975, leur normalisation| Essai de classification des exonymes| Principes de transcription des toponymes corses adoptés par la Commission de toponymie de l'IGN| Translittération des
toponymes arabes sur les cartes d'Afrique du Nord et de Mauritanie| Translittération en caractères latins des toponymes de l'Union Soviétique| Changement de noms de lieux en Afrique. Précieux manuel de référence pour les cartographes et les documentalistes.
Simple inventaire de toponymes mentionnés par les géographes ou poètes arabes et persans dans le nord-ouest de l'Afghanistan actuel. (Abstr. iran., 1979, 2, réf. 457).
La première partie de ce travail consiste en une introduction générale aux rapports entre les toponymes de Molise et les faits physiques et humains qui les ont historiquement déterminés| la seconde partie est un glossaire soigné des termes
Exemple d'un certain nombre de toponymes locaux bien caractéristiques qui suggèrent l'existence d'un substrat linguistique méditerranéen dont l'A. cherche à cerner les limites. Ce substrat se rattacherait-il à la civilisation étrusque? (FG).
les toponymes pour lesquels il a effectué un relevé systématique sur les plans cadastraux. Il examine dans les trois derniers chapitres les problèmes religieux et l'évolution de la population urbaine et de la population rurale. (LL).
forme de relief ne correspondent plus à la réalité. Les trois-quarts des noms sont attribués à des maisons isolées, correspondant à l'habitat rural dispersé de la Toscane. Concordance entre la densité des toponymes et l'intensité du peuplement.
qu'a été adoptée une nomenclature bilingue pour les toponymes des régions de parler valencien dans le texte de cet Atlas et sur les cartes dont la majorité est au 1: 250000. Plans des villes de Castellon au 1: 25000, Valencia au 1: 50000, Alicante au 1